<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
	<title>楽訳中国語知恵袋 - 無料中国語翻訳</title>
	<link>http://www.jpcnfaq.com</link>
	<description />
	<language>en-us</language>
	<copyright>http://www.jpcnfaq.com</copyright>
	<generator>ActiveKB NX</generator>
	<webMaster>duanlei@rakuyaku.com</webMaster>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 23:41:27 JST</lastBuildDate>
	<ttl>20</ttl>
	<item>
		<title>酢を飲むの意味</title>
		<link>http://www.jpcnfaq.com/questions/40/</link>
		<description>Ａ：中国の女性に”酢を飲んだ”（吞没醋）　気持ちはどう？
と言われました。
多分たとえた言葉だとは思いますが、本当の意味をどうしても教えてくれません。
教えていただけますか？

Ｑ：こちらの「酢を飲んだ」 は「やきもち」、「嫉妬」のことと思われます。 </description>
		<author> </author>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 00:39:35 GMT</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>中国語の新年祝い表現</title>
		<link>http://www.jpcnfaq.com/questions/35/</link>
		<description>日本語原稿：昨年は、○○さんと仲良くなれてとてもうれしかったです。
今年はもっとたくさんお話をしましょうね。
今年もよろしくお願いします！ 中国語訳文：在过去的一年，很高兴我们成了好朋友。今年，我们一定能有更多的话题可以相互交流。新年快乐，心想事成！注：最後の「今年もよろしくお願いします！」は直訳ではなく、年末年始によく使われている中国語表現です。</description>
		<author> </author>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 09:11:43 GMT</pubDate>
	</item>
	</channel>
</rss>
